Inklingo

「有頂天」のスペイン語

Japanese → スペイン語

euforia

eh-oo-FOH-ryahewˈfoɾja

nounB2no context
「euforia」は、特に集団的な喜びや興奮、高揚感を表す場合に使われます。例えば、スポーツの勝利や祝賀会などの場面で使われることが多いです。
満面の笑みを浮かべ、腕を広げて明るい花畑で高く跳んでいる子供。

例文

Había un clima de euforia en la ciudad tras la victoria del equipo.

チームの勝利の後、街には高揚感が漂っていた。

La euforia del momento le impidió ver los riesgos.

その瞬間の高揚感で、彼はリスクに気づけなかった。

Los mercados financieros experimentaron una breve euforia tras el anuncio.

発表後、金融市場は一時的な高揚感を経験した。

性は女性形を維持

母音で始まるため、男性形「el」を使いたくなるかもしれませんが、アクセントが最初の「a」ではなく「o」にあるため、女性形「la」(la euforia)を使用します。これは、スペイン語で母音で始まる名詞の冠詞の規則とは異なる例外的なケースです。

抽象名詞の使い方

スペイン語の感情を表す名詞の多くと同様に、一般的な意味で話す際には定冠詞「la」をよく使います。

「la」ではなく「el」を使う

間違い:El euforia es peligrosa.

正しい表現: La euforia es peligrosa. 「el agua」のように、最初の母音の音節が男性形冠詞の規則を引き起こすのとは異なり、「eu」の音は男性形冠詞の規則を引き起こしません。

éxtasis

nounB2no context
「éxtasis」は、「euforia」よりもさらに強い、我を忘れるほどの恍惚感や至福の状態を表します。芸術作品に感動したり、特別な体験をした時などに使われます。

例文

El público entró en éxtasis cuando el cantante salió al escenario.

歌手がステージに現れると、観客は恍惚状態になった。

「euforia」と「éxtasis」の使い分け

「有頂天」の訳として「euforia」と「éxtasis」を混同しやすいですが、「euforia」は集団的な高揚感、「éxtasis」は個人的でより深い恍惚感を指すことが多いです。感情の度合いや、それが個人的なものか集団的なものかを考えると、適切な単語を選びやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。