Inklingo

「構造物」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は構造物です edificios一般的な建物や建造物を指す場合に最も広く使われる単語です。高層ビルや歴史的建造物など、様々な種類の構造物に使えます。.

Japanese → スペイン語

edificios

eh-dee-FEE-see-ohs/eðiˈfiθjos/

nounA1general
一般的な建物や建造物を指す場合に最も広く使われる単語です。高層ビルや歴史的建造物など、様々な種類の構造物に使えます。
赤、青、黄色の3つの異なる物理的構造物(赤い家、青いオフィスビル、黄色いタワー)が描かれたカラフルな絵本のイラスト。

例文

Los edificios de Nueva York son impresionantes.

ニューヨークの建物は印象的だ。

Necesitamos inspeccionar los edificios antiguos para ver si son seguros.

古い建物の安全性を確認するために検査する必要があります。

El arquitecto diseñó edificios que se integran perfectamente con el paisaje urbano.

その建築家は都市景観に完璧に溶け込む建物を設計した。

男性複数形

'edificio'は男性名詞なので、その複数形である'edificios'を使う際は、常に'los'(その)や'estos'(これらの)といった男性複数形の語とセットで使わなければなりません。

形容詞の一致

'edificios'を修飾する形容詞も、必ず-osで終わる形(男性複数形)にする必要があります:'edificios blancos'(白い建物)、'edificios altos'(高い建物)。

間違った性数の冠詞

間違い:Las edificios

正しい表現: Los edificios。『el edificio』(単数形)が男性名詞であることを示しているので、複数形は'los'になります。

continente

/kon-tee-NEN-teh//kontiˈnente/

nounB2technical (insurance)
特に保険の文脈で、建物本体や物理的な構造物全体を指す場合に用いられます。家財道具(contenido)と対比して使われることが多いです。
蓋のついたシンプルな木箱が、プレーンな背景に単独で立っている。

例文

El seguro de hogar cubre el continente y el contenido.

火災保険では、建物(構造物)と家財(内容物)が補償されます。

El continente de la botella es de vidrio reciclado.

そのボトルの容器はリサイクルガラスでできています。

専門的な用法

保険において、「continente」は「箱」(家そのもの)であり、「contenido」はその箱の中にあるものを指します。

fábrica

FAH-bree-kah/ˈfa.βɾi.ka/

nounB2technical (construction)
大規模な建設プロジェクト、特に歴史的な建造物や公共施設の建設過程や、その建設作業そのものを指す場合に使うことがあります。例えば、大聖堂の建設などです。
黄色のヘルメットをかぶった2人の簡略化された人物が、建物の建設過程を示すかのように、低い壁を積極的にレンガで積んでいる様子。

例文

La fábrica de la catedral duró más de dos siglos.

大聖堂の建設には2世紀以上かかりました。

El arquitecto supervisó la fábrica de las nuevas viviendas.

建築家は新しい住宅の建設(過程)を監督しました。

フォーマルな文脈

この意味は学術的または歴史的な文章でよく見られます。日常会話では代わりに 'construcción' を使います。

「edificios」と他の単語の使い分け

多くの学習者が「構造物」をスペイン語に訳す際、単に「建物」という意味で「edificios」を使いがちです。しかし、保険の文脈では「continente」、大規模な建設プロジェクトでは「fábrica」という専門的な用語があることに注意が必要です。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。