「生き残った」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “生き残った” です “sobrevivió” — 「~は生き残った」のように、過去のある時点で誰かや何かが危機的な状況から無事に生き延びたことを表す場合に用います。主語が明確な単独の出来事を指します。.
Japanese → スペイン語
sobrevivió
動詞B1一般的
「~は生き残った」のように、過去のある時点で誰かや何かが危機的な状況から無事に生き延びたことを表す場合に用います。主語が明確な単独の出来事を指します。
例文
El perro sobrevivió al incendio gracias a los bomberos.
その犬は消防士のおかげで火事から生き延びた。
sobrevivido
/so-breh-vee-vee-doh//so.βɾe.βiˈβi.ðo/
動詞の過去分詞B1一般的
「~を経験した」「~を乗り越えた」という意味で、過去の経験や状態が現在まで続いていることを示唆する場合、または完了形の一部として使われます。単独の過去の出来事というより、経験や継続性に焦点を当てます。

例文
¿Has sobrevivido a otro lunes?
また月曜日を生き延びましたか?
Nunca habríamos sobrevivido sin su ayuda.
彼らの助けがなければ、私たちは決して生き残れなかったでしょう。
El pueblo había sobrevivido a sequías e inundaciones.
その町は干ばつや洪水に耐え抜いてきた。
完了形の作り方
何かが「起こった」と言うためには、「haber」(持っている)の活用形と「sobrevivido」を組み合わせます。「sobrevivido」の形自体は、誰が生き残ろうとも決して変化しません。
他動性(〜を生き残る)
特定の出来事(災害や危機など)を生き残ったことについて話す場合、スペイン語では動詞の直後に前置詞「a」を使います:「Sobrevivieron a la tormenta」(彼らは嵐を生き延びた)。
「haber」と「tener」の混同
間違い: “Yo tengo sobrevivido.”
正しい表現: Yo he sobrevivido. (完了形を作るために使われるのは「haber」だけで、「tener」ではありません。)
点過去形と過去分詞の混同
「生き残った」という状況で、単に過去の出来事を述べたいのか、それともその経験が現在まで続いているニュアンスを含めたいのかで使い分けます。単独の過去の事実には「sobrevivió」、完了形や経験の継続を示す場合は「sobrevivido」を使うのが一般的です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
