「痛いの痛いの飛んでいけ」のスペイン語
のスペイン語は “痛いの痛いの飛んでいけ” です “nana” — A1 レベル.
Japanese → スペイン語A1
nounA1slang
軽微な怪我に対する子供っぽい言葉

例文
¿Dónde tienes la nana? Deja que mamá te cure.
どこが痛いの?ママが治してあげるよ。
Me hice una nana en la rodilla.
膝にたんこぶができちゃった。
Ya no hay nana, ya pasó.
もう痛くないよ、治ったよ。
赤ちゃん言葉
これは「赤ちゃん言葉」です。幼児や非常に幼い子供にのみ使用してください。大人に使うととてもおかしく聞こえます!
フォーマルな痛み
間違い: “医者に「Tengo una nana」と言うこと。”
正しい表現: 「Me duele」または「Tengo una herida」と言いましょう。医者は大人の言葉遣いを期待しています!
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。