「考えられる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “考えられる” です “posible” — 「~は可能である」という意味で、ある事柄が実現する見込みがあるかどうかを尋ねたり述べたりする際に使います。.
posible
/po-SEE-bleh//poˈsi.βle/

例文
¿Es posible llegar antes de las cinco?
5時前に到着するのは可能ですか?
Busco una solución posible al problema.
その問題に対する可能な解決策を探しています。
No es posible que él no sepa la verdad.
彼が真実を知らないということはあり得ない。
男性形と女性形で形は一つ
朗報です!Posibleは性別によって変化しません。un plan posible(可能な計画)もuna idea posible(可能な考え)も同じです。複数形にする場合は単に's'がつくだけです:planes posibles、ideas posibles。
「Es posible que...」が引き起こすもの
Es posible que...(〜かもしれない)と言うとき、不確実性について話しています。これはしばしば接続法(subjuntivo)と呼ばれる特別な動詞の形を引き起こします。例:Es posible que llueva(雨が降るかもしれない)であり、Es posible que llueveではありません。
人の能力を表すのに'posible'を使うこと
間違い: “No es posible para mí ir a la fiesta.”
正しい表現: No puedo ir a la fiesta. 何かを「できる」「できない」と言う場合は、動詞`poder`(〜できる)を使う方が自然です。`posible`は状況や出来事に対して使いましょう。
cabe
/KAH-beh//ˈka.βe/

例文
No cabe duda de su inocencia.
彼の無実には疑いの余地がない。(文字通り:「疑いは収まらない」)
Cabe la posibilidad de que lleguen tarde.
彼らが遅れて到着する可能性はある。(文字通り:「可能性は収まる」)
En este argumento no cabe otra interpretación.
この議論では、別の解釈はあり得ない。
形式的な可能性
抽象的に「cabe」が使われる場合、それはしばしば「可能性の範囲内に含まれている」という意味合いを持ちます。「es posible」(それは可能だ)と言うよりも、より形式的に聞こえます。
「〜がある」という意味で「Cabe」を使う
間違い: “「hay」(〜がある)と言いたいときに「cabe」を使うこと。”
正しい表現: 「cabe」は容量や可能性について述べる場合のみ使用します。一般的な存在については「hay」を使いましょう:「Hay tres libros en la mesa」(テーブルの上に本が3冊あります)。
「posible」と「cabe」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

