「胸に迫る」のスペイン語
のスペイン語は “胸に迫る” です “conmovedor” — B1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語B1
adjectiveB1

例文
La película tuvo un final muy conmovedor.
その映画はとても感動的な結末だった。
Escuchamos un relato conmovedor sobre la vida de los refugiados.
私たちは難民たちの生活についての感動的な話を聞いた。
Fue conmovedor ver a los dos hermanos reunirse después de tantos años.
何年も経って再会した兄弟を見るのは、心を打つものだった。
女性名詞に合わせる「a」
「triste」のような「e」で終わる形容詞とは異なり、「dor」で終わる単語は、女性名詞を修飾する際に末尾に「a」を付けます。「conmovedor」は男性形、「conmovedora」は女性形です。
強調のための配置
通常、この単語は修飾するものの後に置かれます(un libro conmovedor)。もし前に置くと(un conmovedor libro)、より詩的になり、感情が強調されます。
「感動的な」の意味で「emocionante」を使う
間違い: “La película fue muy emocionante (泣けるほど感動した、という意味で使った場合)。”
正しい表現: La película fue muy conmovedora.
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。