「触れられていない」のスペイン語
のスペイン語は “触れられていない” です “intacto” — B1 レベル.
Japanese → スペイン語B1
adjectiveB1

例文
La caja llegó intacta a su destino.
箱は目的地にintactoで届きました。
A pesar del incendio, los cuadros quedaron intactos.
火事にもかかわらず、絵画は無傷のままでした。
El conductor salió intacto del accidente.
運転手は事故から無事でした。
名詞との一致
この単語は、説明している対象の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて語尾を変化させる必要があります。「el libro intacto」(男性単数)ですが、「la caja intacta」(女性単数)となります。日本語には名詞の性や数の一致がないため、スペイン語の形容詞がどのように変化するかを意識して覚える必要があります。
'Quedar' との併用
スペイン語では、「quedar」(~の状態である、残る)と「intacto」を組み合わせて、出来事の後の最終的な状態を表すことがよくあります。例:「El edificio quedó intacto」(建物は無傷のままでした)。これは、日本語で「~のままだった」と表現するのに似ています。
「新品」の意味で使う
間違い: “Compré un carro intacto.”
正しい表現: Compré un carro nuevo. 「新しい」という意味では「nuevo」を使い、「intacto」は危険な状況を乗り越えたものや、まだ何もされていないものに対して使います。日本語で「新品」と「無傷」を混同しないように注意しましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。