Inklingo

「踏み歩く」のスペイン語

のスペイン語は踏み歩くです pisarA2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

Japanese → スペイン語A2

pisar

verbA2
歩道に生えたばかりの鮮やかな緑の葉っぱを子供のスニーカーが直接踏んでいる様子。

例文

Ten cuidado, no pises el césped recién cortado.

Ten cuidado, no pises el césped recién cortado. (注意して、刈ったばかりの芝生を踏まないでください。)

Pisé un chicle y ahora mi zapato está pegajoso.

Pisé un chicle y ahora mi zapato está pegajoso. (ガムを踏んでしまって、靴がベタベタになった。)

Es la primera vez que pisa suelo español.

¡Pisa el acelerador que vamos a llegar tarde! (急いで!遅刻しちゃうよ!)

「〜の上を」は不要

英語では「step on something」のように前置詞「on」を使いますが、スペイン語では目的語が動詞の直接後に来ます。「Piso el suelo」(床を踏む)と言い、「Piso en el suelo」とは言いません。

動作 vs. 移動

Pisarは足と表面の接触点に焦点を当てますが、caminarやandarは一般的な歩行行為に焦点を当てます。

「Sobre」の使いすぎ

間違い:Pisé sobre tu pie. (あなたの足を踏んだ。)

正しい表現: Pisé tu pie. (「sobre」が文法的に間違っているわけではありませんが、動詞を直接使うよりも不自然に聞こえます。)

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。