「飽和させる」のスペイン語
のスペイン語は “飽和させる” です “impregnar” — B1 レベル.

例文
Tienes que impregnar el algodón con alcohol.
Tienes que impregnar el algodón con alcohol. (綿をアルコールで浸さなければなりません。)
El olor a café impregnaba toda la casa.
El olor a café impregnaba toda la casa. (コーヒーの香りが家全体に染み渡っていました。)
La lluvia impregnó su ropa por completo.
The rain completely saturated his clothes. (雨で彼の服は完全にずぶ濡れになった。)
「de」と「con」の使い分け
道具を表す場合は「con」(〜で)を使うことがありますが、対象を満たしている、または浸している物質を表す場合は、ほぼ常に「de」を使います。例:「impregnado de perfume」(香りで満たされた)。日本語では「〜で」という助詞で表されることが多いですが、スペイン語では「de」が使われることが多いと覚えておきましょう。
再帰動詞としての使用
「impregnarse」は、何かが自然に、または偶然に浸されたり、染み込んだりする場合に使います。例:「Mi ropa se impregnó de humo」(私の服は煙で染み込んだ)。日本語では「〜が染み込む」のように自然に起こる現象を表すことが多いですが、スペイン語では再帰動詞「impregnarse」を使うと、そのニュアンスがより明確になります。
「embarazar」との混同
間違い: “人が妊娠していることを表すのに「impregnar」を使う。”
正しい表現: 「impregnar」は生物学的な文脈で受精させるという意味を持つこともありますが、日常会話で人が妊娠していることを言う場合は、必ず「embarazar」を使用してください。日本語の「妊娠する」は「embarazar」に相当します。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。