impregnar
“impregnar” の意味は “浸す” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
浸す, 飽和させる
他にも: 浸透する
📝 使用例
Tienes que impregnar el algodón con alcohol.
B1Tienes que impregnar el algodón con alcohol. (綿をアルコールで浸さなければなりません。)
El olor a café impregnaba toda la casa.
B2El olor a café impregnaba toda la casa. (コーヒーの香りが家全体に染み渡っていました。)
La lluvia impregnó su ropa por completo.
B1The rain completely saturated his clothes. (雨で彼の服は完全にずぶ濡れになった。)
吹き込む, 注入する

📝 使用例
El autor logró impregnar su obra de melancolía.
C1The author managed to imbue his work with melancholy. (著者は作品に憂鬱さを吹き込むことに成功した。)
Sus palabras estaban impregnadas de sabiduría.
C1His words were infused with wisdom. (彼の言葉には知恵が込められていた。)
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: impregnar
3問中1問目
「impregnar」の後には、通常どのような前置詞が続き、使用されている物質を示しますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「impraegnare」に由来し、元々は「妊娠させる」または「満たす」という意味でした。時間の経過とともに、あらゆる素材を物質で満たす、または浸すことを表すように進化しました。
初出:15th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「impregnar」と「mojar」は同じですか?
「Mojar」は単に何かを濡らすことを意味します。「Impregnar」はより強く、液体が完全に浸透した、または対象が完全に飽和した状態を意味します。日本語の「濡らす」と「浸す」の違いに似ています。
感情に「impregnar」を使えますか?
はい!文学では、物語が「impregnada de tristeza」(悲しみで満ちている)と言うのは非常に一般的です。日本語でも「悲しみに満ちた物語」のように感情を表すのに使えます。
これは規則動詞ですか?
はい、「impregnar」は、すべての-arで終わる動詞の標準的な活用規則に従います。日本語の動詞の活用とは異なりますが、スペイン語の規則動詞の一つです。

