Hoe zeg je "dacht vroeger" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “dacht vroeger” is “suponía” — A2 niveau. Dit is een veelgebruikt woord in het dagelijks Spaans.

Voorbeelden
Yo suponía que el tren salía a las tres.
Ik nam aan dat de trein om drie uur vertrok.
Ella suponía que vivir en la capital era más emocionante.
Zij dacht vroeger dat wonen in de hoofdstad spannender was.
Usted suponía que todo iba a ser fácil, ¿verdad?
U nam aan dat alles makkelijk zou gaan, toch?
Ik vs. Hij/Zij/U
In de onvoltooid verleden tijd (Imperfecto) is 'suponía' de werkwoordsvorm die gebruikt wordt voor zowel 'ik' (yo) als 'hij/zij/u' (él/ella/usted). De context of het onderwerp bepaalt meestal wie de actie uitvoert.
De Rol van de Imperfecto
Deze tijd ('suponía') beschrijft een mentale toestand of een overtuiging die in het verleden voortdurend of gewoonlijk was, zoals 'ik nam vroeger aan' of 'ik was aan het aannemen', zonder de nadruk te leggen op wanneer de aanname eindigde.
Verwarring tussen Imperfecto en Pretérito
Fout: “Het gebruik van 'supuse' (ik nam aan – een enkele, voltooide actie) wanneer je 'suponía' bedoelt (ik nam vroeger aan – een voortdurende overtuiging).”
Correctie: 'Supuse que estaba en casa' betekent 'Ik nam plotseling aan dat hij thuis was.' 'Suponía que estaba en casa' betekent 'Ik was al die tijd aangenomen dat hij thuis was.'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.