Inklingo

Hoe zeg je "duizeligheid" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorduizeligheidis mareogebruik 'mareo' voor een algemeen gevoel van duizeligheid, vaak veroorzaakt door beweging zoals reizen.

Dutch → Spaans

mareo

mah-REH-ohmaˈɾeo

zelfstandig naamwoordA2algemeen
Gebruik 'mareo' voor een algemeen gevoel van duizeligheid, vaak veroorzaakt door beweging zoals reizen.
Een personage dat op een bankje zit met wervelende spiraallijnen boven hun hoofd om duizeligheid aan te geven.

Voorbeelden

Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.

Ik voel me een beetje zeeziek van de busreis.

Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.

Als je te snel opstaat, kun je je duizelig voelen.

Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.

De pillen zijn erg effectief tegen misselijkheid.

Gebruik van 'Tener' en 'Sentir'

In tegenstelling tot het Nederlands, waar je 'bent' duizelig (bijvoeglijk naamwoord), 'heb' je (tener) of 'voel' je (sentir) in het Spaans 'mareo' (zelfstandig naamwoord).

Enkelvoud vs. Meervoud

Je kunt het meervoud 'mareos' gebruiken om te praten over terugkerende periodes van duizeligheid, maar het enkelvoud 'mareo' wordt vaker gebruikt voor een specifiek moment.

Gebruik 'estar' niet

Fout:Estoy mareo.

Correctie: Tengo mareo OF Estoy mareado.

vértigo

zelfstandig naamwoordA2algemeen
Gebruik 'vértigo' wanneer de duizeligheid gepaard gaat met het gevoel te vallen of te draaien, vooral bij hoogtes.

Voorbeelden

Me da mucho vértigo mirar hacia abajo desde este balcón.

Ik word erg duizelig als ik van dit balkon naar beneden kijk.

Mareo vs. Vértigo

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'mareo' (algemeen gevoel) met 'vértigo' (draaierig, vallend gevoel). 'Mareo' is breder inzetbaar voor reisziekte of algemene misselijkheid, terwijl 'vértigo' specifieker is voor het gevoel van desoriëntatie of hoogte.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.