mareo
“mareo” betekent “duizeligheid” in het Spaans (algemeen fysiek gevoel).
duizeligheid, reisziekte
Ook: misselijkheid, flauwheid
📝 In Actie
Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.
A2Ik voel me een beetje zeeziek van de busreis.
Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.
B1Als je te snel opstaat, kun je je duizelig voelen.
Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.
B1De pillen zijn erg effectief tegen misselijkheid.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: mareo
Vraag 1 van 3
Hoe zeg je 'Ik ben duizelig' met het zelfstandig naamwoord 'mareo'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Afgeleid van het Spaanse woord 'mar' (zee). Oorspronkelijk verwees het specifiek naar de ziekte veroorzaakt door de beweging van schepen op de oceaan.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'mareo' hetzelfde als 'vértigo'?
Niet helemaal. 'Vértigo' beschrijft meestal het gevoel dat de kamer om je heen draait, terwijl 'mareo' een bredere term is voor algemene duizeligheid of het gevoel dat je moet overgeven.
Kan ik 'mareo' gebruiken om te zeggen dat iemand me irriteert?
Ja! In sommige regio's, vooral in Spanje, kun je 'No me des más mareos' zeggen om te betekenen 'Doe me geen extra moeite/laat me niet langer aan het lijntje houden.'
Moet ik 'mareo' of 'náusea' zeggen?
Als je je licht in het hoofd en wankel voelt, gebruik dan 'mareo'. Als je het gevoel hebt dat je maag van streek is en je moet overgeven, is 'náusea' specifieker, hoewel mensen vaak 'mareo' voor beide gebruiken.