Hoe zeg je "faux pas" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “faux pas” is “oso” — B1 niveau.

Voorbeelden
Hice el oso cuando saludé a la persona equivocada en la reunión.
Ik heb mezelf voor gek gezet (of: ik had een gênant moment) toen ik de verkeerde persoon bij de vergadering begroette.
¡Qué oso! Se le cayó la bandeja entera.
Wat gênant! Hij liet het hele dienblad vallen.
Gebruik van 'Qué oso'
Wanneer het als uitroep wordt gebruikt ('¡Qué oso!'), betekent het 'Wat gênant!' of 'Wat een blunder!' en wordt het gebruikt om een ongemakkelijke situatie te beschrijven.
Directe Vertaling
Fout: “No quiero hacer el oso (Ik wil de beer niet doen).”
Correctie: De uitdrukking 'hacer el oso' moet als geheel geleerd worden en betekent 'jezelf voor gek zetten'. Vertaal de woorden niet letterlijk.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.