Hoe zeg je "je leerde" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “je leerde” is “aprendiste” — gebruik 'aprendiste' wanneer je wilt zeggen dat je iets hebt geleerd of een vaardigheid hebt opgedaan, zoals op school of tijdens een cursus.
aprendiste
ah-pren-DEES-tehapɾenˈdiste

Voorbeelden
¿Qué aprendiste en la clase de historia ayer?
Wat heb je gisteren geleerd in de geschiedenisles?
Aprendiste a cocinar muy rápido, ¡felicidades!
Je hebt heel snel leren koken, gefeliciteerd!
Después del error, aprendiste la lección, ¿verdad?
Na de fout heb je de les geleerd, hè?
De Simpele Verleden Tijd (Pretérito Perfecto Simple)
Deze vorm vertelt je dat de leeractie op een specifiek moment in het verleden begon én eindigde. Het beschrijft een voltooide gebeurtenis.
De 'jij' Vorm
De uitgang '-iste' duidt altijd aan dat de actie werd uitgevoerd door 'tú' (jij, informeel) in de simpele verleden tijd. Het is een belangrijk patroon om te herkennen.
Verwarring tussen Verleden Tijden
Fout: “¿Qué aprendías en la escuela?”
Correctie: ¿Qué aprendiste en la escuela? De '-ías' vorm (Imperfecto) is voor voortdurende of herhaalde acties in het verleden, maar voor een enkel, voltooid leermoment gebruik je '-iste' (Pretérito).
supiste
soo-PEES-tehsuˈpiste

Voorbeelden
¿Cuándo supiste la verdad sobre el proyecto?
Wanneer kwam je de waarheid over het project te weten?
Finalmente supiste cómo arreglarlo, ¿no?
Je hebt eindelijk uitgezocht hoe je het moet repareren, nietwaar?
Si supiste de ese problema, ¿por qué no dijiste nada?
Als je van dat probleem wist (toen het gebeurde), waarom zei je dan niets?
De 'Tú'-vorm
Dit woord wordt gebruikt wanneer je informeel spreekt tegen één persoon die je goed kent (de 'tú'-vorm). Het betekent dat 'jij' de actie uitvoerde.
Preteritum: Erachter komen versus Weten
De verleden tijd 'supiste' (preteritum) betekent bijna altijd 'je kwam erachter' of 'je leerde' op een specifiek moment. Als je wilt zeggen dat je iets langere tijd wist, moet je de onvoltooid verleden tijd gebruiken: 'sabías'.
Onregelmatige Werkwoordstam
Het werkwoord 'saber' is onregelmatig in deze verleden tijd. De stam verandert volledig van 'sab-' naar 'sup-'. Je moet deze verandering gewoon uit je hoofd leren!
De verkeerde verleden tijd gebruiken
Fout: “¿Sabías cuándo llegó?”
Correctie: ¿Supiste cuándo llegó? (Kwam je erachter wanneer hij aankwam?) De handeling van het ontdekken is een enkele, voltooide gebeurtenis.
Verwarring tussen 'saber' en 'conocer'
Fout: “¿Supiste a María?”
Correctie: ¿Conociste a María? ('Saber' is voor feiten/vaardigheden; 'conocer' is voor mensen, plaatsen of bekend zijn met iets.)
Verwarring tussen leren en weten
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

