Hoe zeg je "je wist" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “je wist” is “supiste” — gebruik 'supiste' om te verwijzen naar een specifieke, voltooide gebeurtenis in het verleden waarbij je iets te weten kwam.
supiste
soo-PEES-tehsuˈpiste

Voorbeelden
¿Cuándo supiste la verdad sobre el proyecto?
Wanneer kwam je de waarheid over het project te weten?
Finalmente supiste cómo arreglarlo, ¿no?
Je hebt eindelijk uitgezocht hoe je het moet repareren, nietwaar?
Si supiste de ese problema, ¿por qué no dijiste nada?
Als je van dat probleem wist (toen het gebeurde), waarom zei je dan niets?
De 'Tú'-vorm
Dit woord wordt gebruikt wanneer je informeel spreekt tegen één persoon die je goed kent (de 'tú'-vorm). Het betekent dat 'jij' de actie uitvoerde.
Preteritum: Erachter komen versus Weten
De verleden tijd 'supiste' (preteritum) betekent bijna altijd 'je kwam erachter' of 'je leerde' op een specifiek moment. Als je wilt zeggen dat je iets langere tijd wist, moet je de onvoltooid verleden tijd gebruiken: 'sabías'.
Onregelmatige Werkwoordstam
Het werkwoord 'saber' is onregelmatig in deze verleden tijd. De stam verandert volledig van 'sab-' naar 'sup-'. Je moet deze verandering gewoon uit je hoofd leren!
De verkeerde verleden tijd gebruiken
Fout: “¿Sabías cuándo llegó?”
Correctie: ¿Supiste cuándo llegó? (Kwam je erachter wanneer hij aankwam?) De handeling van het ontdekken is een enkele, voltooide gebeurtenis.
Verwarring tussen 'saber' en 'conocer'
Fout: “¿Supiste a María?”
Correctie: ¿Conociste a María? ('Saber' is voor feiten/vaardigheden; 'conocer' is voor mensen, plaatsen of bekend zijn met iets.)
supieras
soo-pyeh-rahssuˈpje.ɾas

Voorbeelden
Si supieras la verdad, no estarías tan tranquilo.
Als je de waarheid wist, zou je niet zo kalm zijn.
Me gustaría que supieras cuánto te quiero.
Ik zou het fijn vinden als je wist hoeveel ik van je hou.
Actuaste como si supieras exactamente lo que hacías.
Je deed alsof je precies wist wat je deed.
Hypothetische Situaties
Deze vorm wordt gebruikt na 'si' (als) wanneer we spreken over een onwaarschijnlijke, onmogelijke of puur hypothetische situatie in het heden of de toekomst. Dit komt overeen met de Nederlandse 'als je wist' (onvoltooid verleden tijd van de aanvoegende wijs).
De Aanvoegende Wijze (Subjuntivo)
Deze vorm (de onvoltooid verleden tijd van de aanvoegende wijs) is nodig na uitingen van twijfel, verlangen, emotie of verzoeken wanneer de hoofdzin in de verleden tijd of de conditionele wijs staat.
Het gebruik van de Indicatief
Fout: “Het gebruik van *Si sabías...* in plaats van *Si supieras...*”
Correctie: Wanneer je een hypothetische 'als'-constructie opzet, moet je de onvoltooid verleden tijd van de aanvoegende wijs gebruiken: *Si supieras la respuesta...* (Als je het antwoord wist...). De indicatief *sabías* is alleen voor het beschrijven van gewoontes in het verleden.
Verwarring tussen voltooid verleden tijd en conjunctief
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

