Inklingo

Hoe zeg je "misleiden" in het Spaans

Dutch → Spaans

engañar

verbA2neutraal
Gebruik 'engañar' voor algemene misleiding, waarbij iemand bewust wordt voorgelogen of bedrogen.

Voorbeelden

El vendedor intentó engañarme con el precio.

De verkoper probeerde me met de prijs te misleiden.

engañando

verbB1neutraal
Gebruik 'engañando' (gerundio) wanneer de misleiding actief bezig is of om te beschrijven hoe iemand op het verkeerde been wordt gezet.

Voorbeelden

Creo que el vendedor nos está engañando con el precio.

Ik denk dat de verkoper ons met de prijs misleidt.

mentir

/men-TEER//menˈtiɾ/

verbA1neutraal
Gebruik 'mentir' specifiek als het gaat om het vertellen van leugens, dus het bewust de waarheid verdraaien.
Een klein kind staat naast een verbrijzelde blauwe vaas op de grond. Het kind wijst beschuldigend naar een kat die in de buurt zit, terwijl het stiekem een kleine hamer achter zijn rug houdt.

Voorbeelden

Ella siempre miente sobre su edad.

Ze liegt altijd over haar leeftijd.

Prométeme que nunca me mentirás.

Belofte me dat je nooit tegen me zult liegen.

Aunque me mintió, creo que lo hizo para protegerme.

Hoewel hij tegen me loog, denk ik dat hij het deed om me te beschermen.

De 'Laars'-vervoeging (e -> ie)

In de tegenwoordige tijd verandert de 'e' in het midden van 'mentir' in 'ie' (miento, mientes, miente, mienten). De vormen voor 'nosotros' en 'vosotros' zijn echter regelmatig (mentimos, mentís).

Stamwisseling in de Subjuntivo en Verleden Tijd (e -> i)

In de Pretérito (verleden tijd) en de Subjuntivo verandert de klinker nog verder, van 'e' naar 'i' in sommige vormen (bijv. él mintió in de verleden tijd, of nosotros mintamos in de subjuntivo). Dit komt vaak voor bij -ir stamwisselende werkwoorden.

De stamwisseling verwarren

Fout:Het gebruik van 'mentamos' in plaats van 'mintamos' voor de 'nosotros'-vorm in de tegenwoordige subjuntivo.

Correctie: De correcte vorm is 'mintamos' (met de 'i'-stam). Onthoud dat de 'nosotros'- en 'vosotros'-vormen van deze werkwoorden de 'i'-stam gebruiken wanneer ze in de subjuntivo of verleden tijd staan.

Verwarring tussen 'engañar' en 'mentir'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'mentir' (liegen) waar 'engañar' (bedriegen/misleiden) passender is. 'Mentir' focust puur op het vertellen van onwaarheden, terwijl 'engañar' een breder concept is van iemand op het verkeerde been zetten, wat niet altijd met directe leugens hoeft te gebeuren.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.