Inklingo

Hoe zeg je "reageerde" in het Spaans

Dutch → Spaans

contestó

kon-tes-TOHkontesˈto

verbA1neutraal
Gebruik 'contestó' wanneer iemand antwoordt op een bericht, vraag of een persoon, vergelijkbaar met 'antwoorden' of 'beantwoorden' in het Nederlands.
Een persoon die een ouderwetse telefoonhoorn met een prettige uitdrukking aan zijn oor houdt, alsof hij reageert op een beller.

Voorbeelden

Ella contestó el teléfono a la primera.

Zij nam de telefoon op bij de eerste keer rinkelen.

El estudiante contestó todas las preguntas.

De student beantwoordde alle vragen.

Él me contestó de forma muy amable.

Hij reageerde op een zeer vriendelijke manier op mij.

Het belang van de klemtoon (accentteken)

De klemtoon op de 'ó' vertelt je twee dingen: het gebeurde in het verleden, en 'hij', 'zij' of 'u (formeel)' deed het. Zonder de klemtoon betekent 'contesto' dat 'ik antwoord' op dit moment.

Verwarring tussen 'contesto' en 'contestó'

Fout:Het gebruik van 'contesto' om te zeggen 'hij antwoordde'.

Correctie: Gebruik altijd 'contestó' met de klemtoon voor het verleden. 'Él contestó' is verleden tijd; 'Yo contesto' is tegenwoordige tijd.

respondió

rres-pon-dee-OHres.ponˈdjo

verbA1neutraal
Gebruik 'respondió' wanneer een reactie uitblijft of wanneer iemand niet ingaat op een oproep, bericht of actie, vergelijkbaar met 'niet reageren' of 'niet antwoorden'.
Een eenvoudige kinderboekillustratie die een vriendelijk geel wezen toont dat een helderoranje gebogen lijn spreekt naar een luisterend paars wezen, wat een gesproken antwoord of reactie symboliseert.

Voorbeelden

Ella no respondió a mi llamada.

Zij beantwoordde mijn oproep niet.

El profesor preguntó, y Juan respondió inmediatamente.

De leraar vroeg, en Juan reageerde onmiddellijk.

Usted respondió con gran sabiduría a esa crítica.

U (formeel) reageerde met grote wijsheid op die kritiek.

Afgeronde Actie in het Verleden

De vorm 'respondió' geeft aan dat de actie van antwoorden volledig in het verleden plaatsvond en voltooid is. Het is vergelijkbaar met zeggen 'hij antwoordde' of 'zij reageerde'.

Gebruik van 'A' na Responder

Wanneer men antwoordt op een vraag of reageert op een persoon/ding, gebruikt het Spaans vaak het voorzetsel 'a' (naar/op) direct na het werkwoord: 'Respondió a la carta' (Hij antwoordde op de brief). Dit komt overeen met het Nederlandse 'antwoordde op'.

Verwarring tussen Verleden Tijden

Fout:Het gebruik van 'respondía' (Imperfectum) in plaats van 'respondió' (Preteritum).

Correctie: 'Respondió' is voor een enkele, voltooide actie (Zij nam één keer de telefoon op). 'Respondía' is voor voortdurende of gewoonlijke acties in het verleden (Zij nam vroeger snel de telefoon op).

Contestó vs. Respondió

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'contestó' (actief antwoorden) en 'respondió' (niet reageren of een reactie geven op iets dat gebeurde). Let goed op of er daadwerkelijk een antwoord is gegeven, of dat de reactie uitbleef.

Gerelateerde vertalingen

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.