Inklingo

Hoe zeg je "touwtje" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voortouwtjeis cordóngebruik 'cordón' voor een dikker, steviger touw dat ergens voor dient, zoals een schoenveter, een koord om iets mee vast te maken, of een trekkoord.

Dutch → Spaans

cordón

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'cordón' voor een dikker, steviger touw dat ergens voor dient, zoals een schoenveter, een koord om iets mee vast te maken, of een trekkoord.

Voorbeelden

El cordón de mi mochila se rompió.

Het touwtje van mijn rugzak is kapotgegaan.

hilo

EE-lohˈilo

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'hilo' voor een dunne draad die gebruikt wordt om te naaien, te borduren, of voor lichte knutselprojecten.
Een grote spoel levendig rood naaigaren met een zilveren naald erdoorheen geregen, klaar voor gebruik.

Voorbeelden

Necesito un hilo fuerte para coser el botón.

Ik heb een sterk draadje nodig om de knoop vast te naaien.

Necesito un carrete de hilo blanco para coser esta falda.

Ik heb een klos witte draad nodig om deze rok te naaien.

El gato jugó con el hilo hasta que lo rompió.

De kat speelde met het garen totdat hij het brak.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord Regel

Onthoud dat 'hilo' altijd mannelijk is, dus je moet 'el hilo' en 'un hilo' gebruiken, ook al begint het met een 'h'. In het Nederlands is 'draad' ook mannelijk ('de draad'), wat helpt bij het onthouden.

Draad en Touw Verwarren

Fout:Het gebruik van 'hilo' voor een dik touw of kabel.

Correctie: Gebruik 'cuerda' of 'soga' voor dik touw, en bewaar 'hilo' voor dunne, fijne strengen. In het Nederlands gebruiken we 'draad' voor dun en 'touw' voor dik, net als het onderscheid hier.

Verwarring tussen 'cordón' en 'hilo'

De meest voorkomende fout is het gebruik van 'hilo' voor dikkere touwen zoals schoenveters. Onthoud dat 'hilo' echt dunne draadjes voor naaien of borduren aanduidt, terwijl 'cordón' meer algemeen is voor touw of koord.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.