Hoe zeg je "draad" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “draad” is “hilo” — gebruik 'hilo' voor de dunne draad die je gebruikt om te naaien of voor de metalen gloeidraad in een lamp..
hilo
EE-loh/ˈilo/

Voorbeelden
Necesito un carrete de hilo blanco para coser esta falda.
Ik heb een klos witte draad nodig om deze rok te naaien.
El gato jugó con el hilo hasta que lo rompió.
De kat speelde met het garen totdat hij het brak.
Hay que cambiar el hilo de la bombilla, está fundido.
We moeten het filament van de gloeilamp vervangen, hij is doorgebrand.
El electricista cortó el hilo rojo para arreglar el circuito.
De elektricien knipte de rode draad door om het circuit te repareren.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord Regel
Onthoud dat 'hilo' altijd mannelijk is, dus je moet 'el hilo' en 'un hilo' gebruiken, ook al begint het met een 'h'. In het Nederlands is 'draad' ook mannelijk ('de draad'), wat helpt bij het onthouden.
Technisch Gebruik
In technische vakgebieden wordt 'cable' (kabel) vaak gebruikt voor dikkere bundels draden, terwijl 'hilo' wordt gebruikt voor een enkele, dunnere streng. Dit komt overeen met het Nederlandse onderscheid tussen 'kabel' en 'draad'.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis lijkt sterk op hoe het Nederlands 'draad' gebruikt om de ononderbroken lijn van gedachten in een discussie of verhaal te beschrijven ('de draad kwijtraken').
Draad en Touw Verwarren
Fout: “Het gebruik van 'hilo' voor een dik touw of kabel.”
Correctie: Gebruik 'cuerda' of 'soga' voor dik touw, en bewaar 'hilo' voor dunne, fijne strengen. In het Nederlands gebruiken we 'draad' voor dun en 'touw' voor dik, net als het onderscheid hier.
cable
/kah-bleh//ˈkaβle/

Voorbeelden
El perro mordió el cable del cargador y ahora no funciona.
De hond beet in de opladerkabel en nu werkt hij niet.
Tuvieron que usar un cable de acero para levantar el coche.
Ze moesten een staalkabel gebruiken om de auto op te tillen.
Altijd Mannelijk
Onthoud dat 'cable' altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus gebruik 'el cable' of 'un cable', ook al verwijst het naar iets levenloos. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de kabel' gebruiken.
Verwarring tussen 'cable' en 'cuerda'
Fout: “Het gebruik van 'cuerda' voor een elektrische kabel.”
Correctie: 'Cuerda' wordt meestal gebruikt voor touw of koord. Gebruik 'cable' voor elektrische of internetverbindingen. In het Nederlands gebruiken we ook 'kabel' voor elektriciteit, dus let op het contextuele verschil met 'touw'.
cuerda
KWEHR-dah/ˈkweɾða/

Voorbeelden
Necesito cambiar la sexta cuerda de mi guitarra.
Ik moet de zesde snaar van mijn gitaar vervangen.
El violín tiene cuatro cuerdas.
De viool heeft vier snaren.
Snaarsectie
Fout: “Het gebruik van 'sección de cuerdas' voor de orkestsectie.”
Correctie: Hoewel begrijpelijk, is de geprefereerde term voor de orkestsectie *la sección de violines* of *los instrumentos de cuerda*.
filete
/fee-LEH-teh//fiˈlete/

Voorbeelden
La portada del libro tiene un filete de oro.
De omslag van het boek heeft een gouden rand.
El sofá tiene un filete blanco que resalta el color azul.
De bank heeft een witte bies die de blauwe kleur accentueert.
Abstract gebruik
Denk aan deze betekenis als een 'dunne strook' van iets, wat helpt om de link te leggen met de voedselbetekenis (een dunne strook vlees).
hilo
EE-loh/ˈilo/

Voorbeelden
Perdí el hilo de la conversación cuando sonó mi teléfono.
Ik verloor de draad van het gesprek toen mijn telefoon ging.
Necesito un carrete de hilo blanco para coser esta falda.
Ik heb een klos witte draad nodig om deze rok te naaien.
El gato jugó con el hilo hasta que lo rompió.
De kat speelde met het garen totdat hij het brak.
Hay que cambiar el hilo de la bombilla, está fundido.
We moeten het filament van de gloeilamp vervangen, hij is doorgebrand.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord Regel
Onthoud dat 'hilo' altijd mannelijk is, dus je moet 'el hilo' en 'un hilo' gebruiken, ook al begint het met een 'h'. In het Nederlands is 'draad' ook mannelijk ('de draad'), wat helpt bij het onthouden.
Technisch Gebruik
In technische vakgebieden wordt 'cable' (kabel) vaak gebruikt voor dikkere bundels draden, terwijl 'hilo' wordt gebruikt voor een enkele, dunnere streng. Dit komt overeen met het Nederlandse onderscheid tussen 'kabel' en 'draad'.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis lijkt sterk op hoe het Nederlands 'draad' gebruikt om de ononderbroken lijn van gedachten in een discussie of verhaal te beschrijven ('de draad kwijtraken').
Draad en Touw Verwarren
Fout: “Het gebruik van 'hilo' voor een dik touw of kabel.”
Correctie: Gebruik 'cuerda' of 'soga' voor dik touw, en bewaar 'hilo' voor dunne, fijne strengen. In het Nederlands gebruiken we 'draad' voor dun en 'touw' voor dik, net als het onderscheid hier.
Verwarring tussen 'hilo' en 'cable'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



