Jak powiedzieć "chorowity" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “chorowity” to “enfermizo” — B1 poziom.

Przykłady
De niño era un poco enfermizo y siempre tenía gripe.
Jako dziecko był trochę chorowity i zawsze miał grypę.
Tiene un color de piel enfermizo por la falta de sol.
Ma niezdrowy odcień skóry z powodu braku słońca.
Su constitución enfermiza le impedía hacer deportes pesados.
Jego krucha konstytucja uniemożliwiała mu uprawianie ciężkich sportów.
Zgodność przymiotnika
Pamiętaj, aby zmienić końcówkę na 'enfermiza', opisując kobietę lub rzeczownik żeński (jak 'apariencia'). W języku polskim przymiotniki zazwyczaj nie odmieniają się przez rodzaj w taki sam sposób jak w hiszpańskim, ale warto pamiętać o tej zasadzie przy tworzeniu hiszpańskich zdań.
Chory vs. Chorowity
To słowo opisuje cechę charakteru lub długotrwały stan, a nie tylko chwilowe złe samopoczucie. W języku polskim używamy 'chory' na określenie tymczasowej niedyspozycji, a 'chorowity' na określenie kogoś, kto często choruje.
Nie mylić z 'enfermo'
Błąd: “Estoy enfermizo hoy.”
Poprawka: Estoy enfermo hoy. (Użyj 'enfermo' dla tymczasowej choroby i 'enfermizo' dla ogólnej tendencji do chorowania).
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.