Jak powiedzieć "co ciekawe" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “co ciekawe” to “curiosamente” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Curiosamente, mi hermana tiene el mismo teléfono que tú.
O dziwo, moja siostra ma ten sam telefon co ty.
Curiosamente, nadie sabía nada sobre el regalo sorpresa.
Co ciekawe, nikt nic nie wiedział o niespodziewanym prezencie.
Curiosamente, el restaurante más famoso de la ciudad es también el más barato.
Co ciekawe, najsłynniejsza restauracja w mieście jest jednocześnie najtańsza.
Komentowanie całej wypowiedzi
Kiedy umieszczasz to słowo na początku zdania, po którym następuje przecinek, opisuje ono Twoje odczucia dotyczące całego zdania, a nie tylko jednego czasownika. W języku polskim często używamy do tego innych konstrukcji lub po prostu zaczynamy zdanie od 'Co ciekawe', 'O dziwo', 'Zaskakująco'.
Końcówka '-mente'
Ta końcówka jest hiszpańskim odpowiednikiem polskiej końcówki '-nie' w przysłówkach (np. szybko, wolno). Ponieważ jest to przysłówek, nigdy nie odmienia się przez rodzaje ani liczby, podobnie jak polskie przysłówki.
Użycie przymiotnika zamiast przysłówka
Błąd: “Curioso, no llovió.”
Poprawka: Curiosamente, no llovió.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.