Jak powiedzieć "dopinać" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “dopinać” to “ultimar” — B2 poziom.

Przykłady
Estamos ultimando los detalles de la boda.
Finalizujemy szczegóły ślubu.
El equipo está ultimando el informe antes de la reunión.
Zespół dopina raport przed spotkaniem.
Necesitamos reunirnos mañana para ultimar el acuerdo.
Musimy spotkać się jutro, aby sfinalizować umowę.
Ultimar vs. Terminar
Podczas gdy 'terminar' oznacza po prostu zakończenie czegoś, 'ultimar' sugeruje, że podejmujesz ostatnie kroki, aby coś doprowadzić do perfekcji lub gotowości. W języku polskim często używamy 'finalizować' lub 'dopinać' w podobnym znaczeniu.
Bezpośrednie działanie
Zazwyczaj używa się 'ultimar' bezpośrednio z rzeczą, którą kończysz (dopełnienie bliższe). Na przykład: 'Ultimar el plan' (Sfinalizować plan).
Używanie do prostych zakończeń
Błąd: “Ultimé mi café.”
Poprawka: Terminé mi café. Używaj 'ultimar' do złożonych zadań lub projektów, a nie do prostych czynności, takich jak jedzenie czy picie. W języku polskim 'sfinalizować kawę' brzmiałoby nienaturalnie.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.