Jak powiedzieć "dopuściłeś" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “dopuściłeś” to “dejaste” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
¿Por qué dejaste que ese problema creciera tanto?
Dlaczego pozwoliłeś, aby ten problem urósł tak bardzo?
Le dijimos que no lo hiciera, pero tú lo dejaste.
Powiedzieliśmy mu, żeby tego nie robił, ale ty na to pozwoliłeś.
¿Finalmente dejaste de fumar cuando te lo pedí?
Czy w końcu przestałeś palić, kiedy o to prosiłem?
Struktura Dejar + Que
Kiedy używamy 'dejar' w znaczeniu 'pozwolić', często dodajemy 'que', a następnie następny czasownik w specjalnej formie zwanej trybem łączącym (subjunctive) (np. 'dejaste que comiera').
Przerywanie Nawyków: Dejar de
Aby wyrazić, że 'przestałeś' robić jakiś nawyk w przeszłości, zawsze używaj wzoru 'dejaste de' plus czynność (np. 'Dejaste de beber' = Przestałeś pić).
Pozwolić vs. Spowodować
Błąd: “Mylenie 'dejaste' (pozwoliłeś) z 'hiciste' lub 'causaste' (sprawiłeś, że się stało).”
Poprawka: Dejar implikuje pozwolenie lub bezczynność. Jeśli aktywnie coś spowodowałeś, użyj 'hiciste' lub 'obligaste'.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.