Inklingo

Jak powiedzieć "dostrzec to" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającedostrzec toto sentirloA2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA2
Verb (Infinitive form with attached direct object pronoun)A2
Dłoń małego dziecka delikatnie dotykająca dużego, miękkiego, jaskrawo kolorowego niebieskiego pióra, ilustrująca wrażenie dotyku.

Przykłady

No quiero sentirlo, es demasiado doloroso.

Nie chcę tego czuć; to zbyt bolesne.

¿Puedes sentirlo? Hay un terremoto muy leve.

Czujesz to? Jest bardzo lekkie trzęsienie ziemi.

Empecé a sentirlo justo después de la cena.

Zacząłem to czuć zaraz po kolacji.

Przyłączenie zaimka

Zaimek 'lo' przyłączony na końcu oznacza 'to' (lub odnosi się do męskiego rzeczownika lub ogólnej idei, o której właśnie mówiono). To złożone słowo dosłownie oznacza 'czuć [to].'

Elastyczność umiejscowienia

Gdy masz dwa czasowniki (np. 'debo sentir'), zaimek może być przyłączony do bezokolicznika ('debo sentirlo') LUB umieszczony przed pierwszym odmienionym czasownikiem ('lo debo sentir'). Oba sposoby są poprawne.

Używanie 'Sentirse' dla dopełnień bliższych

Błąd:Używanie 'sentirse' (forma zwrotna, oznaczająca 'czuć się') zamiast 'czuć coś innego'.

Poprawka: Używaj 'sentir' + zaimek dopełnienia bliższego ('sentirlo'), gdy uczucie jest skierowane na zewnętrzną rzecz lub ideę. Używaj 'Me siento...' do opisu własnego stanu emocjonalnego.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.