Jak powiedzieć "gruntownie zaznajomiony" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “gruntownie zaznajomiony” to “empapado” — B2 poziom.

Przykłady
Después de vivir en Kioto, quedó empapado de la cultura japonesa.
Po przeprowadzce do Kioto, był przesiąknięty japońską kulturą.
El nuevo director está empapado en los detalles del proyecto.
Nowy dyrektor jest gruntownie zaznajomiony ze szczegółami projektu.
Su discurso estaba empapado de emoción.
Jego przemówienie było pełne (przesiąknięte) emocji.
Wybór przyimka
Używając tego w sensie przenośnym, zazwyczaj następuje po nim 'de' (z) lub 'en' (w), aby pokazać, w czym jesteś przesiąknięty.
Dosłowne vs. Przenośne
Błąd: “Estoy empapado sobre la historia.”
Poprawka: Estoy empapado de la historia. Użyj 'de' lub 'en' zamiast 'sobre', gdy chcesz powiedzieć, że wiesz dużo o temacie.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.