Jak powiedzieć "marnuje" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “marnuje” to “pierde” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Si no se apura, **pierde** el vuelo a Madrid.
Jeśli się nie pospieszy, przegapi lot do Madrytu.
Cuando ella está en redes sociales, **pierde** mucho tiempo.
Kiedy jest w mediach społecznościowych, marnuje dużo czasu.
El presidente **pierde** la oportunidad de hablar con la prensa.
Prezydent przegapia okazję do rozmowy z prasą.
Przegapić vs. Zgubić
W języku hiszpańskim to samo słowo, „perder”, jest używane do „gubienia” przedmiotu i „przegapiania” autobusu lub lotu. Kontekst mówi nam, które znaczenie ma zastosowanie.
Używanie „echar de menos”
Błąd: “Él pierde a su familia. (Znaczenie: Tęskni za swoją rodziną.)”
Poprawka: Él echa de menos a su familia. Użyj „echar de menos” lub „extrañar”, gdy masz na myśli „czuć brak kogoś”.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.