pierde
“pierde” znaczy “traci” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
traci, jest tracony
Również: tracić
📝 W użyciu
Mi perro siempre se escapa y **pierde** su collar.
A2Mój pies zawsze ucieka i gubi swój naszyjnik.
Si no practica, el equipo **pierde** todos los partidos.
A2Jeśli nie ćwiczy, drużyna przegrywa wszystkie mecze.
¡Si sabes la respuesta, no **pierde** tiempo!
B1Nie trać czasu! (Nieformalna komenda)
przegapia, marnuje
Również: traci (np. punkty)
📝 W użyciu
Si no se apura, **pierde** el vuelo a Madrid.
B1Jeśli się nie pospieszy, przegapi lot do Madrytu.
Cuando ella está en redes sociales, **pierde** mucho tiempo.
B1Kiedy jest w mediach społecznościowych, marnuje dużo czasu.
El presidente **pierde** la oportunidad de hablar con la prensa.
B2Prezydent przegapia okazję do rozmowy z prasą.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pierde
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa „pierde” w znaczeniu „przegapić okazję”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *perdere*, który również oznaczał „tracić” lub „niszczyć”. Znaczenie było bardzo stabilne przez wieki.
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish (around the 13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „pierde” ma dźwięk „ie”, skoro bezokolicznik to „perder”?
„Perder” jest nieregularnym czasownikiem „zmieniającym rdzeń”. Kiedy samogłoska „e” jest akcentowana (jak w „pierde”), zmienia się w „ie”, aby słowo lepiej brzmiało. Dzieje się tak w większości form oprócz „nosotros” i „vosotros”.
Czy mogę użyć „pierde” w znaczeniu „marnować czas”?
Tak, absolutnie! „Pierde tiempo” to standardowy sposób powiedzenia „marnuje czas”, gdy odnosi się do osoby trzeciej (on/ona/ono) lub formalnego „ty” (usted).

