Jak powiedzieć "obrazić się" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “obrazić się” to “molestarte” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
No tienes por qué molestarte por un comentario tan tonto.
Nie musisz irytować się takim głupim komentarzem.
No debes molestarte en limpiar, ya lo hice yo.
Nie powinieneś się fatygować sprzątaniem (robić sobie kłopot), zrobiłem to już.
Es fácil molestarte cuando estás cansado.
Łatwo jest ci się zdenerwować, gdy jesteś zmęczony.
Znaczenie zwrotne
Kiedy 'molestar' jest używane z zaimkiem zwrotnym ('molestarse'), opisuje wewnętrzną reakcję. Ty jesteś zarówno wykonawcą, jak i odbiorcą irytacji – sam się irytujesz lub obrażasz. W języku polskim często używamy wtedy czasowników zwrotnych jak 'irytować się', 'denerwować się' lub 'obrażać się'.
Mylenie działania z uczuciem
Błąd: “Używanie 'Voy a molestar', gdy masz na myśli 'Voy a molestarme'.”
Poprawka: 'Voy a molestar' oznacza 'Będę przeszkadzać komuś innemu'. 'Voy a molestarme' oznacza 'Będę się irytować' lub 'Będę sobie robić kłopot'. Pamiętaj, że przyłączone 'te' oznacza, że czynność wraca do ciebie.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.