Jak powiedzieć "oni poprosili" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “oni poprosili” to “pidieron” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Ellos pidieron ayuda inmediatamente después del accidente.
Natychmiast po wypadku poprosili o pomoc.
¿Qué pidieron ustedes para el proyecto?
O co wy poprosiliście w ramach projektu?
Los niños pidieron permiso para salir a jugar.
Dzieci poprosiły o pozwolenie na wyjście i zabawę.
Czas przeszły prosty (Pretérito Perfecto Simple)
Forma „pidieron” informuje, że grupa osób („ellos”, „ellas” lub „ustedes”) wykonała czynność – proszenie lub zamawianie – w określonym momencie w przeszłości.
Zmiana „e” na „i”
Chociaż czasownik „pedir” zazwyczaj ma „e”, w czasie przeszłym prostym (Pretérito Perfecto Simple) i innych czasach „e” zmienia się na „i” (np. pidió, pidieron). Ta zmiana występuje tylko w tzw. „butach” czasownika (formach dotyczących 3. osoby liczby pojedynczej i mnogiej w niektórych czasach).
Mylenie „Pedir” i „Preguntar”
Błąd: “Używanie „preguntaron” (oni zadali pytanie), gdy chcemy powiedzieć „pidieron” (oni poprosili o coś).”
Poprawka: „Pidieron la sal” (Poprosili o sól). „Preguntaron la hora” (Zapytali o godzinę / Zadali pytanie).
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.