Jak powiedzieć "podawać ręce" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “podawać ręce” to “estrechar” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
El presidente se acercó para estrechar la mano del invitado.
Prezydent podszedł, by uścisnąć dłoń gościa.
Ella estrechó a su hijo contra su pecho.
Przycisnęła syna mocno do piersi.
Es una costumbre estrechar la mano al conocer a alguien.
Zwyczajowo podaje się ręce na powitanie.
Użycie 'La Mano' (liczba pojedyncza)
Nawet jeśli zaangażowane są dwie osoby, zazwyczaj mówimy 'estrechar la mano' (podawać rękę), używając liczby pojedynczej, gdy odnosimy się do samego aktu podania ręki.
Użycie zaimka zwrotnego
Gdy dwie osoby podają sobie ręce, używamy zaimka zwrotnego: 'Ellos SE estrecharon la mano'.
Nie używaj 'shakear'
Błąd: “Voy a shakear tu mano.”
Poprawka: Voy a estrechar tu mano. 'Shakear' to wymyślone słowo; 'estrechar' to poprawne określenie na podanie ręki.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.