Jak powiedzieć "przynieść to" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “przynieść to” to “traerlo” — A1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Necesitas comprar el pastel y luego traerlo a mi casa.
Musisz kupić ciasto i potem przynieść je do mojego domu.
No puedo dejarlo, tengo que traerlo conmigo.
Nie mogę go zostawić, muszę go ze sobą zabrać.
Si lo olvidas, tendrás que volver a traerlo.
Jeśli zapomnisz, będziesz musiał wrócić, żeby to przynieść.
Struktura: Czasownik + Dopełnienie
„Traerlo” to czasownik „traer” (przynosić) połączony z zaimkiem dopełnienia „lo” (to/go). Taka konstrukcja występuje tylko wtedy, gdy „traer” jest w formie bezokolicznika, imiesłowu lub trybu rozkazującego.
Zasada umiejscowienia zaimka
Gdy czynność jest w trakcie lub planowana (np. po „quiero” lub „necesito”), zaimek dopełnienia („lo”) zawsze przykleja się do końca czasownika w formie podstawowej, tworząc jedno słowo: „traerlo”.
Tylko rodzaj męski
Część „lo” oznacza, że przynoszony przedmiot jest w liczbie pojedynczej i rodzaju męskiego (jak „el libro” lub „el perro”). Gdybyś przynosił przedmiot rodzaju żeńskiego (jak „la maleta”), użyłbyś „traerla”.
Mylenie kolejności
Błąd: “Quiero lo traer.”
Poprawka: Quiero traerlo. (Przy użyciu dwóch czasowników, zaimek dopełnienia może stać przed pierwszym czasownikiem lub przykleić się do drugiego.)
Zapominanie o nieregularności czasownika
Błąd: “Yo traerlo.”
Poprawka: Yo quiero traerlo. (Pamiętaj, że jeśli „traer” jest głównym, odmienionym czasownikiem, jest nieregularny: „Yo traigo”.)
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.