Inklingo

Jak powiedzieć "sporny" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającespornyto cuestionarB1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiB1
verbB1
Osoba stojąca z założonymi rękami, patrząca sceptycznie na duży, kolorowy abstrakcyjny obraz.

Przykłady

No deberías cuestionar todo lo que dice tu profesor.

Nie powinieneś kwestionować wszystkiego, co mówi twój nauczyciel.

Muchos ciudadanos cuestionan las nuevas leyes de tráfico.

Wielu obywateli kwestionuje nowe przepisy ruchu drogowego.

Nadie cuestionó su honestidad hasta ese momento.

Nikt nie wątpił w jego uczciwość aż do tego momentu.

Cuestionar vs. Preguntar

Użyj 'preguntar', gdy chcesz uzyskać informacje (np. zapytać o godzinę). Użyj 'cuestionar', gdy kwestionujesz, czy coś jest prawdą lub jest właściwe. W języku polskim często używamy jednego czasownika 'pytać' lub 'zadawać pytania' w obu kontekstach, ale w hiszpańskim rozróżnienie jest ważne.

Użycie z 'se'

Kiedy używasz 'cuestionarse' (dodając 'se' na końcu), oznacza to, że kwestionujesz siebie lub własne przekonania. W języku polskim często używamy zwrotu 'podawać coś w wątpliwość' lub 'rozważać coś w duchu'.

Myślenie, że 'cuestionar' to po prostu 'pytać'

Błąd:Me cuestionó qué hora era.

Poprawka: Me preguntó qué hora era. (Użyj 'preguntar' dla prostych próśb o informacje; 'cuestionar' brzmi jakby ktoś przesłuchiwał twoją wiedzę o czasie, co jest nienaturalne w tym kontekście.) Polscy użytkownicy mogą mieć tendencję do nadużywania 'cuestionar' tam, gdzie wystarczyłoby 'pytać', ponieważ oba słowa pochodzą od podobnych rdzeni w językach indoeuropejskich.

Powiązane tłumaczenia

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.