cuestionar
“cuestionar” znaczy “kwestionować” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kwestionować
Również: powątpiewać, sporny
📝 W użyciu
No deberías cuestionar todo lo que dice tu profesor.
B1Nie powinieneś kwestionować wszystkiego, co mówi twój nauczyciel.
Muchos ciudadanos cuestionan las nuevas leyes de tráfico.
B2Wielu obywateli kwestionuje nowe przepisy ruchu drogowego.
Nadie cuestionó su honestidad hasta ese momento.
C1Nikt nie wątpił w jego uczciwość aż do tego momentu.
przesłuchiwać
Również: badać
📝 W użyciu
El abogado cuestionó al testigo durante toda la tarde.
B2Prawnik przesłuchiwał świadka przez całe popołudnie.
La policía está cuestionando a los vecinos para encontrar pistas.
B2Policja przesłuchuje sąsiadów, aby znaleźć wskazówki.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cuestionar
Pytanie 1 z 3
Którego czasownika użyłbyś, jeśli chcesz poznać cenę koszulki?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'quaestionare', które oznacza 'badać' lub 'pytać'. Dzieli ten sam rdzeń co polskie słowo 'pytanie' i angielskie 'question'.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'cuestionar' jest zawsze negatywne?
Niekoniecznie. Chociaż sugeruje wątpliwość, często jest postrzegane jako pozytywna cecha w środowisku akademickim lub zawodowym, gdzie cenione jest 'myślenie krytyczne' (pensamiento crítico). W języku polskim mówimy o 'krytycznym podejściu'.
Jaka jest różnica między 'una pregunta' a 'una cuestión'?
'Una pregunta' to konkretne pytanie, które zadajesz komuś. 'Una cuestión' to szerszy temat, sprawa lub zagadnienie, które jest dyskutowane. W języku polskim 'pregunta' to 'pytanie', a 'cuestión' to 'kwestia' lub 'sprawa'.
Czy mogę użyć 'cuestionar' w znaczeniu 'przeprowadzić wywiad'?
Zazwyczaj nie. Na rozmowę kwalifikacyjną użyj 'entrevistar'. 'Cuestionar' brzmi bardziej jak przesłuchanie lub trudne badanie. W języku polskim 'entrevistar' to 'przeprowadzić wywiad', a 'cuestionar' to 'przesłuchiwać'.

