Jak powiedzieć "ugniatalny" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “ugniatalny” to “blando” — A1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
El pan está muy blando.
Chleb jest bardzo miękki.
Prefiero dormir en un colchón blando.
Wolę spać na miękkim materacu.
La fruta está blanda porque ya está muy madura.
Owoce są ugniatalne, bo są już bardzo dojrzałe.
Dopasowanie rodzaju
Pamiętaj, że końcówka zmienia się w zależności od tego, co opisujesz. Użyj 'blando' dla rzeczy rodzaju męskiego (jak 'el pan') i 'blanda' dla rzeczy rodzaju żeńskiego (jak 'la cama'). W języku polskim przymiotnik zgadza się z rzeczownikiem pod względem rodzaju, np. 'miękki chleb' (m) vs 'miękka poduszka' (f).
Blando vs. Suave
Hiszpański ma dwa słowa na 'miękki'. Użyj 'blando' dla rzeczy, które się uginają lub zmieniają kształt pod naciskiem. Użyj 'suave' dla rzeczy, które są gładkie w dotyku, jak jedwab czy skóra. W języku polskim 'miękki' może opisywać obie te cechy, ale często używamy też 'gładki' lub 'delikatny' dla 'suave'.
Mylenie 'miękki' z 'gładki'
Błąd: “El gato es muy blando.”
Poprawka: El gato es muy suave. Ponieważ 'blando' oznacza 'ugniatalny jak ciasto', a nie 'miękki w dotyku, przyjemny do głaskania'.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.