Jak powiedzieć "zająć czas" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zająć czas” to “tardar” — A1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
¿Cuánto tardas en llegar a la oficina?
Ile czasu zajmuje Ci dotarcie do biura?
El tren tardó dos horas debido a la nieve.
Pociąg był opóźniony o dwie godziny z powodu śniegu.
No tardes mucho, por favor. Te estamos esperando.
Nie spiesz się, proszę. Czekamy na Ciebie.
Użycie 'tardar' z 'en'
Kiedy mówisz, ile czasu zajmuje Ci wykonanie jakiejś czynności, musisz po 'tardar' użyć słowa 'en', a następnie czasownika w formie bezokolicznika: 'Tardé una hora en terminar' (Zajęło mi godzinę, żeby skończyć).
'Tardar' vs. 'Durar'
Używaj 'tardar', gdy nacisk kładziony jest na podmiot (osobę wykonującą czynność) i czas, którego potrzebuje. Używaj 'durar', gdy nacisk kładziony jest na samo wydarzenie i jego całkowity czas trwania: 'El viaje tardó' (Podróż zajęła czas) vs. 'La película duró' (Film trwał).
Niepoprawny przyimek
Błąd: “Tardo diez minutos *para* llegar.”
Poprawka: Tardo diez minutos *en* llegar. Użyj 'en', aby połączyć 'tardar' z czynnością, która zajmuje czas.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.