Jak powiedzieć "zamiatać" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zamiatać” to “barrer” — A1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Necesito barrer el suelo de la cocina porque hay migas.
Muszę zamiatać podłogę w kuchni, bo są okruchy.
Mi abuela siempre barre la entrada de su casa por la mañana.
Moja babcia zawsze rano zamiata wejście do domu.
Si barres bien el garaje, te ayudaré a pintar después.
Jeśli dobrze zamiotiesz garaż, później pomogę ci malować.
Idealnie regularny czasownik
Barrer podlega standardowemu wzorcowi dla wszystkich czasowników zakończonych na -er. Jeśli wiesz, jak odmieniać 'comer' (jeść), potrafisz odmienić 'barrer'!
Użycie 'a' z rzeczami
W przeciwieństwie do ludzi, nie potrzebujesz specjalnego słowa łączącego podczas zamiatania przedmiotów. Po prostu powiedz 'barrer el suelo' (zamiatać podłogę).
Nie myl z 'borrar'
Błąd: “Voy a borrar la cocina.”
Poprawka: Voy a barrer la cocina. 'Borrar' oznacza 'wymazywać' (jak tablicę lub błąd), podczas gdy 'barrer' służy do podłóg!
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.