Jak powiedzieć "zostać odrzuconym" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “zostać odrzuconym” to “rebotar” — B1 poziom.

Przykłady
Mi correo electrónico rebotó porque la dirección era incorrecta.
Mój e-mail wrócił, ponieważ adres był nieprawidłowy.
El banco rebotó el cheque por falta de fondos.
Bank odrzucił czek z powodu niewystarczających środków.
Si el servidor está lleno, los mensajes van a rebotar.
Jeśli serwer jest pełny, wiadomości będą wracać.
Kontekst e-mailowy
Kiedy e-mail 'wraca' (bounces), Hiszpanie używają czasownika dokładnie tak samo jak w języku angielskim, traktując e-mail jako obiekt, który 'uderzył' w serwer i wrócił.
Strona bierna vs. strona czynna
Błąd: “El cheque fue rebotado.”
Poprawka: El banco rebotó el cheque. Chociaż strona bierna jest możliwa, w języku hiszpańskim znacznie naturalniej jest powiedzieć, że bank dokonał odrzucenia.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.