Como se diz "espere!" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “espere!” é “espera” — use "espera" como um comando informal direto para que alguém pare o que está a fazer ou espere um momento, similar ao "espera" em português..
espera
/es-PEH-rah//esˈpeɾa/

Exemplos
¡Espera! Se te cayeron las llaves.
Espere! Você deixou cair as chaves.
Espera un segundo, ya casi termino.
Espere um segundo, já estou terminando.
Espera, no tan rápido.
Aguarde, não tão rápido.
Informal 'Você' (tú)
Esta forma de comando, 'espera', é usada quando se fala com uma pessoa com quem você tem intimidade (alguém a quem você chama de 'tú' em espanhol). Em português, isso corresponde ao uso do 'tu' em algumas regiões, mas o mais comum é usar a forma do imperativo que se parece com a terceira pessoa do presente do indicativo ('espere' para você/formal) ou a forma do imperativo do 'tu' ('espera' para tu/informal).
Formal vs. Informal
Erro: “Usar '¡Espera!' com um estranho ou seu chefe.”
Correção: Para alguém com quem você deve ser mais educado (alguém a quem você chama de 'usted'), use '¡Espere!'. A terminação muda de '-a' para '-e'.
aguanta
ah-GWAHN-tah/aˈɣwan.ta/

Exemplos
—¿Ya salimos? —¡Aguanta, tengo que buscar mis llaves!
—Já vamos sair? —Espere, tenho que procurar minhas chaves!
Aguanta un segundo, el autobús ya viene.
Espere um segundo, o ônibus já está vindo.
Uso do Imperativo
Como interjeição, '¡Aguanta!' é a forma de comando afirmativo para 'tú' (você informal). Funciona exatamente como dizer 'Espere!' ou 'Aguente firme!' em português.
Usando 'Espere-se' vs. 'Aguanta'
Erro: “Usar 'Espera' quando o contexto é esforço físico ou paciência extrema.”
Correção: 'Aguanta' é melhor para comandos relacionados a ações físicas ou suportar dificuldades, enquanto 'espera' é estritamente sobre esperar o tempo passar.
aguarda
ah-GWAHR-dah/aˈɣwaɾða/

Exemplos
Aguarda un segundo, necesito encontrar mis llaves.
Espere um segundo, preciso encontrar minhas chaves.
Aguarda mi señal antes de empezar.
Espere meu sinal antes de começar.
Comandos Informais
Ao dar um comando direto a alguém a quem você se dirige informalmente (tú), o verbo frequentemente assume a mesma forma do tempo presente de 'él/ella'. Aqui, 'aguarda' significa 'você, espere!'.
Usando a Forma 'Você' para Comandos
Erro: “Usar 'tú aguardas' ao dar um comando.”
Correção: A forma de comando é simplesmente 'aguarda' (Espere!). Você omite o 's' e o pronome 'tú'.
detente
/deh-TEN-teh//deˈtente/

Exemplos
¡Detente! Hay un coche viniendo.
Pare! Há um carro vindo.
Detente un momento, necesito atarme los zapatos.
Espere um momento, preciso amarrar meus sapatos.
Si ves algo sospechoso, detente y llama a la policía.
Se você vir algo suspeito, pare e chame a polícia.
Regra do Imperativo + Pronome
Quando você dá uma ordem afirmativa a alguém usando a forma tú, você sempre anexa o pronome te ao final do verbo, formando uma só palavra: detente.
Irregularidade do Verbo Base
O verbo base detener ('parar' ou 'deter') segue os mesmos padrões irregulares de tener ('ter'), então memorize essas conjugações primeiro.
Separação Incorreta
Erro: “¡Deten te!”
Correção: ¡Detente! Lembre-se, o comando e o pronome se fundem em uma única palavra para comandos afirmativos, diferentemente do português onde usamos 'Pare-se' ou 'Pare você'.
A confusão entre "espera" e "aguarda"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



