Inklingo

Como se diz "eu apanharei" em espanhol

Portuguese → espanhol

cogeré

koh-heh-REHko.xeˈɾe

verboA1neutro
Use "cogeré" quando o sentido for de pegar algo que está à sua frente, alcançar algo ou conseguir um transporte.
Uma mão de desenho animado está se estendendo e agarrando com sucesso a alça de metal da porta de um ônibus em movimento, ilustrando a ação de pegar o transporte.

Exemplos

Si no me apuro, cogeré el próximo autobús en media hora.

Se eu não me apressar, pegarei o próximo ônibus em meia hora.

Yo cogeré las llaves antes de salir.

Eu agarrarei as chaves antes de sair.

Creo que cogeré un resfriado si no me abrigo bien.

Acho que pegarei um resfriado se não me agasalhar bem.

O Futuro do Indicativo

A terminação '-eré' informa que a ação ('coger') ocorrerá no futuro, e que 'Eu' (yo) será quem a executará. O futuro é único porque as terminações são anexadas ao verbo inteiro (coger) em vez da raiz (cog-), diferentemente do português onde temos a conjugação com 'haver' (pegarei, tomarei).

Confusão Regional

Erro:Usar 'cogeré' no México ou na América Central para significar 'Eu agarrarei' ou 'Eu pegarei um ônibus.'

Correção: Use 'tomarei' ou 'agarrarei' em vez disso. Nessas regiões, 'coger' é uma ofensa gravemente vulgar, e substituí-lo é crucial para uma conversa educada.

tomaré

toh-mah-REHto.maˈɾe

verboA1neutro
Use "tomaré" quando o sentido for de pegar algo para si, para usar ou para ajudar alguém, como uma mala ou um assento.
Um close-up de uma mão estendendo a mão para pegar uma única maçã vermelho vivo repousando sobre uma superfície de madeira.

Exemplos

Tomaré tu maleta para ayudarte a subirla.

Pegarei sua mala para ajudar você a carregá-la.

No te preocupes, yo tomaré la responsabilidad del proyecto.

Não se preocupe, eu assumirei a responsabilidade pelo projeto.

O Futuro Simples

Esta forma ('tomaré') indica que a ação ('pegar') acontecerá definitivamente mais tarde, no futuro. É construída adicionando as terminações do futuro diretamente ao infinitivo ('tomar').

Confundir Futuro Simples com Futuro Imediato

Erro:Usar 'Voy a tomar' quando o futuro simples é mais adequado.

Correção: 'Tomaré' é frequentemente mais direto e um pouco mais formal do que 'Vou tomar' (que seria 'Voy a tomar' em espanhol), embora ambos estejam corretos.

Confusão entre "cogeré" e "tomaré"

A principal confusão surge quando "apanharei" significa pegar um transporte. "Cogeré" é a escolha mais comum e natural para pegar ônibus, trens ou aviões. "Tomaré" pode ser usado, mas "cogeré" é preferível neste contexto específico.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.