Como se diz "eu carreguei" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu carreguei” é “llevé” — use 'llevé' quando se refere a transportar fisicamente um objeto de um lugar para outro.
llevé
yeh-VAYʎeˈβe

Exemplos
Llevé mi maleta al coche esta mañana.
Eu levei minha mala para o carro esta manhã.
¿Qué llevé de la tienda? Solo pan y leche.
O que eu levei/trouxe da loja? Só pão e leite.
O Passado Simples (Pretérito)
A forma 'llevé' indica que a ação de carregar ou levar começou e terminou completamente em um momento específico no passado. É um evento único e concluído.
Llevar vs. Traer
Pense em 'llevar' como 'levar para longe daqui' (como 'ir e carregar') e 'traer' como 'trazer para cá' (como 'vir e carregar'). A escolha depende de onde o falante está.
Confundir Llevar e Tomar
Erro: “Usar 'tomé' para dizer 'Eu carreguei o livro'.”
Correção: Use 'llevé' para carregar ou transportar objetos físicos. 'Tomar' significa 'pegar' no sentido de agarrar ou beber.
subí
soo-BEEsuˈbi

Exemplos
Subí las fotos de mis vacaciones a Instagram.
Eu carreguei as fotos das minhas férias no Instagram.
Subí el volumen porque no escuchaba la música.
Eu aumentei o volume porque não conseguia ouvir a música.
'Subir' Digital
Assim como 'upload' em inglês implica ir 'para cima' (up) para o servidor, o espanhol usa 'subir' para o mesmo conceito. Em português, usamos 'carregar' ou 'fazer upload'.
Confusão entre transporte físico e digital
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

