Como se diz "eu suspeito" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu suspeito” é “sospecho” — use 'sospecho' quando você tem uma intuição ou a sensação de que algo não está correto ou que um evento futuro pode ocorrer..
sospecho
soh-SPEH-choh/soˈspe.t͡ʃo/

Exemplos
Sospecho que la reunión va a ser cancelada.
Eu suspeito que a reunião será cancelada.
No tengo pruebas, pero sospecho de su honestidad.
Eu não tenho provas, mas suspeito da honestidade dele (Eu duvido da honestidade dele).
¿Por qué me miras? Sospecho que algo hiciste.
Por que você está me olhando? Eu suspeito que você fez alguma coisa.
Suspeitar de Fatos vs. Emoções
Quando você usa 'sospechar que' (eu suspeito que...) para declarar o que você acredita ser um fato, o verbo que se segue geralmente permanece em sua forma normal e regular (o modo indicativo). Isso ocorre porque você está expressando uma realidade provável, não um desejo ou dúvida.
Esquecer o 'de' com pessoas
Erro: “Sospecho al jefe.”
Correção: Sospecho del jefe. (Quando você suspeita de uma pessoa específica, o verbo precisa da pequena palavra 'de' logo antes da pessoa. Em português, usamos 'do chefe', que é a contração de 'de + o').
huelo
WAY-lo (The 'h' is silent)/ˈwelo/

Exemplos
Huelo que algo raro está pasando con las cuentas.
Eu suspeito que algo estranho está acontecendo com as contas.
Cuando miente, huelo la falsedad inmediatamente.
Quando ele mente, eu sinto a falsidade imediatamente.
Confundindo Estado e Ação
Erro: “Huelo a queso (Eu cheiro o queijo).”
Correção: 'Huelo a queso' significa 'Eu cheiro a queijo' (descreve meu odor). Se você quer dizer que está usando ativamente o nariz, você deve especificar o objeto: 'Huelo el queso' (Eu cheiro o queijo).
Sospechar vs. Oler
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

