Inklingo

Como se diz "eu suspeito" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraeu suspeitoé sospechouse 'sospecho' quando você tem uma intuição ou a sensação de que algo não está correto ou que um evento futuro pode ocorrer..

Portuguese → espanhol

sospecho

soh-SPEH-choh/soˈspe.t͡ʃo/

VerboB1Geral
Use 'sospecho' quando você tem uma intuição ou a sensação de que algo não está correto ou que um evento futuro pode ocorrer.
Uma ilustração estilizada de uma pessoa se escondendo atrás de uma grande planta verde, espiando com um olhar de intensa suspeita e dúvida.

Exemplos

Sospecho que la reunión va a ser cancelada.

Eu suspeito que a reunião será cancelada.

No tengo pruebas, pero sospecho de su honestidad.

Eu não tenho provas, mas suspeito da honestidade dele (Eu duvido da honestidade dele).

¿Por qué me miras? Sospecho que algo hiciste.

Por que você está me olhando? Eu suspeito que você fez alguma coisa.

Suspeitar de Fatos vs. Emoções

Quando você usa 'sospechar que' (eu suspeito que...) para declarar o que você acredita ser um fato, o verbo que se segue geralmente permanece em sua forma normal e regular (o modo indicativo). Isso ocorre porque você está expressando uma realidade provável, não um desejo ou dúvida.

Esquecer o 'de' com pessoas

Erro:Sospecho al jefe.

Correção: Sospecho del jefe. (Quando você suspeita de uma pessoa específica, o verbo precisa da pequena palavra 'de' logo antes da pessoa. Em português, usamos 'do chefe', que é a contração de 'de + o').

huelo

WAY-lo (The 'h' is silent)/ˈwelo/

VerboB1Geral
Use 'huelo' para indicar que você sente um perigo, engano ou algo incomum, como se pudesse 'farejar' a situação.
Um personagem detetive em pé de forma suspeita em um beco mal iluminado, parecendo incomodado e segurando uma mão perto do nariz, enquanto um pequeno rato espreita por trás de uma lata de lixo.

Exemplos

Huelo que algo raro está pasando con las cuentas.

Eu suspeito que algo estranho está acontecendo com as contas.

Cuando miente, huelo la falsedad inmediatamente.

Quando ele mente, eu sinto a falsidade imediatamente.

Confundindo Estado e Ação

Erro:Huelo a queso (Eu cheiro o queijo).

Correção: 'Huelo a queso' significa 'Eu cheiro a queijo' (descreve meu odor). Se você quer dizer que está usando ativamente o nariz, você deve especificar o objeto: 'Huelo el queso' (Eu cheiro o queijo).

Sospechar vs. Oler

A confusão mais comum é usar 'huelo' (cheirar) quando a intenção é apenas uma suposição geral. Lembre-se que 'huelo' carrega uma conotação de sentir perigo ou algo errado de forma mais visceral, enquanto 'sospecho' é uma intuição mais comum.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.