Como se diz "passou por" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “passou por” é “pasaba” — use "pasaba" quando se refere a uma ação habitual no passado, indicando que algo acontecia repetidamente ou que alguém transitava por um lugar frequentemente.
pasaba
pah-SAH-bahpaˈsaβa

Exemplos
Yo pasaba por esa calle todos los días.
Eu costumava passar por aquela rua todos os dias.
¿Qué hora era? Él pasaba justo ahora.
Que horas eram? Ele estava passando bem agora.
La pelota pasaba cerca del poste, pero no entró.
A bola estava passando perto do poste, mas não entrou.
Quem é 'Pasaba'?
Esta forma pode significar 'eu estava passando' (yo), 'ele/ela estava passando' (él/ella), ou 'o senhor/a senhora estava passando' (usted, a forma formal).
A Função do Pretérito Imperfeito
Usamos 'pasaba' para falar de ações que estavam em andamento, hábitos repetidos ou descrições gerais no passado, sem um ponto final específico. Em português, usamos o Imperfeito do Indicativo (ex: 'eu passava').
sufrió
Exemplos
Ella sufrió mucho por la pérdida de su mascota.
Ela sofreu muito com a perda do seu animal de estimação.
vivió
Exemplos
Mi abuela vivió la Segunda Guerra Mundial.
Minha avó vivenciou a Segunda Guerra Mundial.
Não confundir passagem habitual com vivência
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
