Inklingo

Como se diz "queixo" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraqueixoé barbause 'barba' em espanhol quando se referir aos pelos faciais que crescem no queixo e nas bochechas dos homens, ou seja, a barba.

Portuguese → espanhol

barba

BAR-bahˈbaɾβa

nounA1informal
Use 'barba' em espanhol quando se referir aos pelos faciais que crescem no queixo e nas bochechas dos homens, ou seja, a barba.
Uma ilustração em close-up do rosto de um homem amigável com uma barba castanha cheia e bem aparada.

Exemplos

Mi abuelo tiene una barba blanca y larga.

O meu avô tem uma barba branca e comprida.

Mi tío se dejó crecer la barba durante las vacaciones.

Meu tio deixou a barba crescer durante as férias.

Llevaba una barba larga y canosa, como un sabio.

Ele usava uma barba longa e grisalha, como um sábio.

El gato tiene unas barbas muy sensibles que le ayudan a orientarse.

O gato tem bigodes muito sensíveis que o ajudam a se orientar.

Verificação de Gênero

Embora 'barba' termine em '-a' (o que geralmente indica feminino), lembre-se que substantivos em espanhol que se referem a partes do corpo são quase sempre usados com artigos definidos (la barba, el brazo) em vez de possessivos (mi barba) quando o dono é claro na frase. Em português, usamos o possessivo normalmente ('minha barba').

Barba vs. Bigode

Erro:Usar 'barba' quando você quer dizer apenas o pelo acima do lábio.

Correção: Use 'bigote' (mustache) para o pelo apenas acima do lábio, e 'barba' para o pelo no queixo e bochechas. Em português, a distinção é a mesma, mas a palavra para bigode é 'bigode'.

barbilla

bar-bee-yahbaɾˈbiʝa

nounA1informal
Use 'barbilla' em espanhol para se referir à parte do rosto localizada abaixo da boca, a ponta do queixo.
Uma ilustração em close-up da parte inferior do rosto de uma pessoa, focando na área do queixo.

Exemplos

Se dio un golpe en la barbilla jugando al fútbol.

Ele deu uma pancada no queixo a jogar futebol.

Me pica la barbilla.

Meu queixo coça.

Él tiene un hoyuelo en la barbilla.

Ele tem uma covinha no queixo.

Ella apoyó la barbilla en su mano mientras escuchaba.

Ela apoiou o queixo na mão enquanto ouvia.

Usando 'o/a' em vez de 'meu/minha'

Em espanhol, usamos 'la' (o/a) em vez de 'mi' (meu/minha) para partes do corpo quando é óbvio de quem estamos falando. Em vez de 'meu queixo', diga 'la barbilla'.

Usando 'mi' em excesso

Erro:Me duele mi barbilla.

Correção: Me duele la barbilla. Falantes de espanhol preferem o artigo definido ('la') para partes do corpo.

Confusão entre 'barba' e 'barbilla'

A confusão mais comum é usar 'barba' para se referir à ponta do queixo. Lembre-se que 'barba' em espanhol refere-se aos pelos faciais, enquanto 'barbilla' é a parte óssea abaixo da boca.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.