Como se diz "supor" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “supor” é “suponer” — use 'suponer' quando você faz um palpite ou tira uma conclusão baseada em informações que você já possui..
suponer
/soo-poh-NEHR//su.poˈneɾ/

Exemplos
Supongo que vas a venir a la fiesta.
Eu suponho que você vai vir à festa.
No supongas nada hasta que hables con ella.
Não assuma nada até falar com ela.
A Conexão com 'Poner'
Esta palavra é apenas a palavra 'poner' (colocar) com 'su-' no início. Toda vez que você conjugar 'poner', faça exatamente a mesma coisa para 'suponer'!
O erro na forma 'Yo'
Erro: “Yo supono”
Correção: Yo supongo
imaginar
ee-mah-hee-NAR/imaɣiˈnaɾ/

Exemplos
Me imagino que ya comiste, ¿verdad?
Eu suponho que você já comeu, certo?
¿Te imaginas el precio de esa casa?
Você consegue imaginar o preço daquela casa?
Se imaginaron que la reunión sería más corta.
Eles presumiram que a reunião seria mais curta.
A Mudança Reflexiva
Quando você adiciona o pronome reflexivo (como 'me' ou 'te'), o foco muda de criar uma imagem para expressar um pensamento interno ou suposição sobre a realidade. Isso é muito semelhante ao uso de 'imaginar-se' em português.
Frase Comum
Use 'Me imagino que...' como uma maneira muito natural e educada de introduzir uma suposição na conversa.
asumir
ah-soo-MEER/a.suˈmiɾ/

Exemplos
Asumo que ya habrás leído el informe completo.
Presumo que você já terá lido o relatório completo.
Podemos asumir que el clima afectará el tráfico.
Podemos supor que o clima afetará o trânsito.
Suposição Mental
Quando usado para significar 'presumir', este verbo é sobre fazer um salto lógico ou conclusão mental, em vez de tomar uma ação física.
creer
/kreh-EHR//kɾeˈeɾ/

Exemplos
Creo que va a llover.
Acho que vai chover.
Ellos no creen la historia.
Eles não acreditam na história.
¿Crees que es una buena idea?
Você acha que é uma boa ideia?
Afirmar Crenças vs. Expressar Dúvida
Quando você afirma uma crença com 'creo que...', use a forma verbal normal. Exemplo: 'Creo que es verdad' (Eu acho que é verdade). Mas quando você expressa dúvida com 'no creo que...', o próximo verbo muda para uma forma especial (o subjuntivo). Exemplo: 'No creo que sea verdad' (Eu não acho que seja verdade). Esta é uma diferença chave em relação ao português!
Confundir 'creer' e 'pensar'
Erro: “'Pienso que va a llover.'”
Correção: 'Creo que va a llover.' Embora ambos possam significar 'pensar', 'creer' é muito mais comum para expressar opiniões e crenças do dia a dia. Use 'pensar' mais para o processo ativo de pensar ou ponderar.
A confusão entre 'suponer' e 'imaginar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



