Como se diz "veio" em espanhol
A palavra espanhola para “veio” é “viniera” — B1 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
Esperaba que mi amigo viniera a la fiesta.
Eu esperava que meu amigo viesse à festa.
Si él viniera con nosotros, todo sería más fácil.
Se ele viesse conosco, tudo seria mais fácil.
No creía que la noticia viniera de una fuente confiable.
Eu não acreditei que a notícia veio de uma fonte confiável.
Passado Hipotético
Use 'viniera' depois de 'si' (se) ao falar sobre uma condição improvável ou impossível no presente ou no passado: 'Si viniera, te lo diría' (Se ele viesse, eu te diria). Note que em português usamos o Imperfeito do Subjuntivo ('viesse') aqui, o que é muito semelhante ao uso do Espanhol.
Desejos e Emoções
Esta forma verbal especial é exigida após expressões de emoção, dúvida ou desejo sobre um evento passado: 'Me alegró que viniera' (Fiquei feliz que ele veio/viesse). Em português, usaríamos o Pretérito Imperfeito do Subjuntivo: 'Fiquei feliz que ele viesse'.
Misturando Modos
Erro: “Usar o tempo passado normal (indicativo) depois de 'si' para situações hipotéticas: 'Si él vino, seríamos felices.'”
Correção: Você deve usar a forma especial: 'Si él viniera, seríamos felices.' Isso indica ao ouvinte que a ação é hipotética, não um fato. Em português, o erro seria usar o Indicativo: 'Se ele veio, seríamos felizes' (incorreto para hipótese).
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.