Como se diz "vocês chegam" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “vocês chegam” é “llegan” — use 'llegan' para descrever uma ação habitual ou uma situação geral no presente, equivalente ao indicativo em português, tanto em contextos formais quanto informais na América Latina..
llegan
YAY-gahn/ˈʎe.ɣan/

Exemplos
Los invitados llegan a las ocho.
Os convidados chegam às oito.
Los trenes siempre llegan a tiempo.
Os trens sempre chegam na hora.
¿A qué hora llegan ustedes del viaje?
A que horas vocês chegam da viagem?
Dicen que llegan las cartas mañana.
Eles dizem que as cartas chegarão amanhã.
A Regra do Som 'G'
Embora 'llegar' seja um verbo regular, ele precisa de uma mudança de ortografia em certas formas (como 'yo' no pretérito: 'llegué') para manter o som do 'g' forte consistente. Se fosse escrito 'llege', soaria como 'lê-rê'!
Significado no Presente
Esta forma, 'llegan', pode significar 'elas chegam' (agora mesmo) ou 'eles estão chegando' (ação atual), ou até mesmo 'elas costumam chegar' (ação habitual).
Confundir 'llegar' e 'venir'
Erro: “Usar 'llegan' quando você quer dizer 'elas vêm em minha direção' (use 'vienen').”
Correção: 'Llegar' significa atingir um ponto, não necessariamente movimento em direção ao falante. Se o movimento for em sua direção, use 'venir' ('vienen').
lleguen
yeh-gehn/ˈʎe.ɣen/

Exemplos
Espero que los invitados lleguen a tiempo.
Espero que os convidados cheguem a tempo.
Espero que los invitados lleguen pronto.
Espero que os convidados cheguem logo.
No creo que las noticias lleguen a tiempo.
Não acho que as notícias cheguem a tempo.
¡Señores, lleguen a la puerta principal inmediatamente!
Senhores, cheguem à porta principal imediatamente! (Comando formal)
O Modo Subjuntivo
Esta forma ('lleguen') é usada quando você expressa desejo, dúvida, esperança ou necessidade em relação à chegada de 'eles' ou 'vocês' (formal). Mostra que a chegada é incerta ou depende do sentimento de alguém.
Comandos Formais
Ao dar um comando formal a um grupo de pessoas ('ustedes'), você usa exatamente esta forma: '¡Lleguen a tiempo!' (Cheguem a tempo!).
Misturar Indicativo e Subjuntivo
Erro: “No creo que ellos llegan.”
Correção: No creo que ellos lleguen. (Quando você expressa dúvida ou descrença usando 'no creer', você deve usar a forma especial do subjuntivo.)
Indicativo vs. Subjuntivo
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

