Hur säger man "att punktera" på spanska
Det spanska ordet för “att punktera” är “pinchar” — A2 nivå. Detta är ett mycket vanligt ord i vardaglig spanska.

Exempel
Ten cuidado con el cactus, no te vayas a pinchar.
Var försiktig med kaktusen, så att du inte sticker dig.
Tienes que pinchar en el enlace para ver el video.
Du måste klicka på länken för att se videon.
Se me pinchó una rueda del coche en la autopista.
Jag fick punktering på motorvägen (bokstavligen: ett däck punkterade sig på mig).
Att använda 'Se' för olyckor
När ett däck går sönder säger spansktalande ofta 'se me pinchó la rueda'. Detta antyder att det var en olycka som hände 'dig', snarare än något du gjorde medvetet. På svenska säger vi oftast 'Jag fick punktering' eller 'Däcket gick sönder'.
Klicka i tekniksammanhang
När du pratar om datorer, använd ordet 'en' efter pinchar, som i 'pincha en el icono' (klicka på ikonen). På svenska säger vi 'klicka på ikonen'.
Klicka vs. Pinchar
Misstag: “Hacer click el link.”
Rättelse: Pinchar en el link (eller 'Hacer clic en el link'). På svenska säger vi 'klicka på länken'.
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.