pinchar
“pinchar” betyder “att sticka” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att sticka, att klicka
Även: att punktera, att peta
📝 I praktiken
Ten cuidado con el cactus, no te vayas a pinchar.
A2Var försiktig med kaktusen, så att du inte sticker dig.
Tienes que pinchar en el enlace para ver el video.
A2Du måste klicka på länken för att se videon.
Se me pinchó una rueda del coche en la autopista.
B1Jag fick punktering på motorvägen (bokstavligen: ett däck punkterade sig på mig).
att DJ:a, att tjata/retas
Även: att avlyssna
📝 I praktiken
Mi hermano pincha música electrónica todos los viernes.
B1Min bror DJ:ar elektronisk musik varje fredag.
Deja de pincharme, no voy a ir a la fiesta.
B2Sluta tjata på mig, jag ska inte gå på festen.
La policía pinchó el teléfono del sospechoso.
C1Polisen avlyssnade den misstänktes telefon.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: pinchar
Fråga 1 av 3
Hur skulle du naturligt säga 'Jag fick punktering' i Spanien?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Förmodligen från ordet 'pincho' (törn/spik), som troligen är ett ljudhärmande ord för ljudet av något vasst som sticker i en yta.
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Används 'pinchar' för medicinska injektioner?
Ja! Om en sjuksköterska ger dig en spruta kan du säga 'me pinchó el brazo' (hon stack/injicerade min arm). På svenska säger vi 'hon gav mig en spruta' eller 'hon stack mig i armen'.
Vad är skillnaden mellan 'pinchar' och 'clicar'?
'Pinchar' är mycket traditionellt och vanligt i Spanien. 'Clicar' eller 'hacer clic' förstås också överallt och låter lite modernare/globalare. På svenska använder vi oftast 'klicka'.
Kan 'pinchar' betyda att misslyckas?
I vissa sammanhang, som ett sportlag eller ett projekt, kan 'pinchar' betyda att 'gå sönder' eller misslyckas oväntat. På svenska kan vi säga att något 'gick åt skogen' eller 'kollapsade'.

