Hur säger man "att uppta" på spanska
Det spanska ordet för “att uppta” är “obsesionar” — B2 nivå.

Exempel
Ese problema me obsesiona y no puedo dormir.
Det där problemet besätter mig och jag kan inte sova.
La idea de fracasar lo obsesiona desde hace meses.
Tanken på att misslyckas har hemsökt honom i månader.
No dejes que el pasado te obsesione tanto.
Låt inte det förflutna uppta dig så mycket.
Att använda det som 'Gustar'
I denna aktiva form är det som besätter subjektet. 'La música me obsesiona' betyder 'Musiken besätter mig'.
När tankar hemsöker dig
Om du vill säga att något 'tar upp dina tankar ständigt', använd detta verb för att visa att det tar över ditt sinnesutrymme.
Fel preposition
Misstag: “Me obsesiono el trabajo.”
Rättelse: Me obsesiona el trabajo (om arbetet gör det mot dig) eller 'Me obsesiono CON el trabajo' (om det är du som gör det).
Relaterade översättningar
Lär dig spanska med Inklingo
Interaktiva berättelser, personligt lärande och mer.